?

Log in

No account? Create an account
 
 
11 February 2019 @ 10:48 pm
Классная фраза от Якова I)))  
Сразу становится понятно, как этот шотландский увалень находил общй язык с Парламентом, поскольку за словом в карман не лез)

Итак, 1604 год. На одном из обедов в Хэмптон-Корте с церковными деятелями Яков позволил себе шутку, на грани с богохульства. Один из англиканских проповедников, некто Рейнольдс, высказал возражение на следующую фразу короля - "телом своим поклоняюсь тебе" (есть разные варианты перевода этой фразы, а фраза известная - звучит при свадебной клятве жены мужу - "With my body l thee worship"). В общем, Рейнольдсу не понравилось, что женскую фразу по отношению к мужчине говорит мужчина по отношению к Богу. Выглядело типа намеком на содомию. Яков ответил просто прекрасно - срезал, как говорится, напрочь: "Сколько людей любят порассуждать о Робине Гуде, но при этом никогда не стреляли из лука!" ( Точный оригинал - “Many a man speaks of Robin Hood who never shot in his bow"). Ответ получился даже не с двойным, а с тройным дном)
На встрече с пресвитерианами Якова вывели из себя насмешки проповедников над его словами, и он злобно выкрикнул: "Срал я на ваши проповеди!" (I give not a turd for your preaching).

 
 
 
kneejnick1kneejnick1 on February 11th, 2019 06:55 pm (UTC)
>...но при этом никогда не стреляли из ЕГО лука.

>"Я же не называю какашками ваши проповеди!"
cкорее - мне абсолютно насрать на ваши проповеди.

George Rookegeorge_rooke on February 11th, 2019 07:03 pm (UTC)
Я бы даже перевел еще более решительно: "Срал я на ваши проповеди")
kneejnick1kneejnick1 on February 11th, 2019 07:19 pm (UTC)
:)))
Eugene Tsypineugene_tsypin on February 12th, 2019 01:14 am (UTC)
> но при этом никогда не стреляли из ЕГО лука

В данном контексте - "из своего" (если переводить буквально). )

Edited at 2019-02-12 01:17 am (UTC)
cangoose_si on February 11th, 2019 07:06 pm (UTC)
>"Я же не называю какашками ваши проповеди!" (I give not a turd for your preaching)
При переводе потерян смысл. Он сказал "я и говняшки не дам за ваши проповеди", если буквально перевести. А по смыслу это "мне насрать на ваши проповеди".
afirsovafirsov on February 11th, 2019 07:28 pm (UTC)
В начале 17-го века Робин был так популярен? Однако
George Rookegeorge_rooke on February 11th, 2019 07:45 pm (UTC)

Фраза про Робин Гуда восходит аж к Чоссеру.

prostokompprostokomp on February 12th, 2019 04:58 am (UTC)
"Лучше всех играют в футбол сидящие на ограждении стадиона."
Саша Пахомов: pic#113273800_ on February 12th, 2019 11:45 am (UTC)
Не, мелко. Не умеют в нашей стране, судя по разговорам, играть в футбол только спортсмены 2 команд, их тренеры, и судья.
barsdomashnybarsdomashny on February 12th, 2019 06:25 pm (UTC)
Грм, а как бандит Робин Гуд, убивавший разных государственных служащих, стал "их всем" еще в эпоху феодализма, раз к 1600-м про него анекдоты сочиняют ?
Денис МикшисДенис Микшис on February 15th, 2019 08:13 am (UTC)
шутить изволите?
"находил общий язык с Парламентом"? Шутите? Это в чем же? В том, что большую часть царствования он правил без парламента, а ни один из созванных при нем трех парламентов денег ему не дал? После прецедентов Бэкона и Мидлсекса, где парламент впервые объявил импичмент лорду-канцлеру (1621) и лорду-казначею (1624),а король, который "за словом в карман не лез", не смог этому помешать? Или в том, что оба парламента (английский и шотландский) дружно саботировали инициативу объединения королевств. Ну и так далее.
Полагаю, что не лезть в карман за словом и находить язык - не одно и то же.
А в случае Иакова I - прямо противоположное.
В чем Вы правы, так это в том, что в грубоватом остроумии этому шотландцу не откажешь.

С уважением,

Д.М.

Edited at 2019-02-15 09:36 am (UTC)
Vasily  VasilevVasily Vasilev on February 18th, 2019 08:18 am (UTC)
Re: шутить изволите?
Все познается в сравнении. Скажем, Яков просто великолепно ладил с парламентом... в сравнении со своим сыном ))