George Rooke (george_rooke) wrote,
George Rooke
george_rooke

Category:

Это прекрасно..))))

Надписи:

"Боже храни короля!
Дублоны, испанские сундуки с серебряными долларами, предназначенные Бонни!
Мои бравые парни, галеоны с сокровищами из Ла-Платы, уже ждут нас, наполовину загруженные в Картахене, как и прибывшие из Перу и Панамы. Они вот-вот возьмут курс на Порто-Белло, где загрузятся едой, сокровищами, провизией и водой и начнут свое путешествие в Европу. Они остановятся в Порто-Белло всего на несколько дней. Такого шанса больше не выпадет!
Быстро на фрегат Паллас, 36 пушек, стоящий в Плимуте!
Это отличный новый фрегат, хорошо построенный. Вливайтесь в экспедицию, поскольку нам нужно много умелых рук на корабле.
Капитан лорд Кокрейн (который не утонул на фрегате "Араб", как сообщается), командует им. Чем раньше вы будете на борту - тем лучше!
Никто не получит отказа, будь то моряк, или просто человек с руками, опытный или не очень, главное - развитый физически, чтобы умел толкать пушки и смог перенести оловянную чушку весом в 50 кг три мили".

За наводку спасибо gur64

Tags: Ройал Неви
Subscribe

  • Женщины и флот. Содомия

    Итак, мы с вами последовательно поговорили об авантюристках, о представительницах древнейшей профессии (но не журналистках), о женах моряков.…

  • "Важнейшим из искусств для нас является кино"

    Задали тут вопрос по "Хозяину морей" - мол, по почему оригинальное название у фильма "Master and commander: The Far Side of the World",а в фильме…

  • Удивительное рядом

    Слово ship's purser в английском языке на русский однозначно переводится как баталёр, но вот проблема - если на русском флоте баталер - это…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 51 comments

  • Женщины и флот. Содомия

    Итак, мы с вами последовательно поговорили об авантюристках, о представительницах древнейшей профессии (но не журналистках), о женах моряков.…

  • "Важнейшим из искусств для нас является кино"

    Задали тут вопрос по "Хозяину морей" - мол, по почему оригинальное название у фильма "Master and commander: The Far Side of the World",а в фильме…

  • Удивительное рядом

    Слово ship's purser в английском языке на русский однозначно переводится как баталёр, но вот проблема - если на русском флоте баталер - это…