George Rooke (george_rooke) wrote,
George Rooke
george_rooke

Песенка английских портовых шлюх

Перевод, думаю, не нужен.)))

"The Rolling Sailor

Don't you see the ships a-coming? Don't you see them in full sail?
Don't you see the ships a-coming With the prizes at their tail?
Oh, my little Rolling sailor, oh, my little Rolling he;
I do love a jolly sailor, blithe and merry might he be.

Sailors they get all the money, soldiers they get none but brass;
I do love a jolly sailor, soldiers they may kiss my arse.
Oh, my little Rolling sailor, oh, my little Rolling he;
I do love a jolly sailor, soldiers may be damned for me.

How can I be blithe and merry, and my true love so far from me,
When so many pretty sailors are pressed and taken to the sea?
Oh, my little Rolling sailor, Oh, my little Rolling he;
I do love a jolly sailor blithe and merry may he be.

Oh, I wish the press were over and all the wars were at an end;
then everybody sailor Laddie would be merry with his friend.
Oh, my little Rolling sailor, Oh, my little Rolling he;
I do love a jolly sailor blithe and merry may he be.

When the wars they are all over and peace and plenty come again
then everybody sailor Laddie will come sailing o'er the main
Oh, my little Rolling sailor, Oh, my little Rolling he;
I do love a jolly sailor blithe and merry may he be.

I hope the wars will soon be over and all our sailors once come home,
then every lass would get her lad and every wife her son again.
Oh, my little Rolling sailor, Oh, my little Rolling he;
I do love a jolly sailor blithe and merry may he be.
"


А все только потому, что жалование матросов было в разы больше, нежели жалование солдат.


Фривольная карикатура тех лет на стандартный, кондовый отдых обычных матросов в порту.
Tags: Ройал Неви
Subscribe

  • Немного про испанских терминаторов

    Помнится когда-то, давным давно, я написал о сражении при Кагаяне, ну мои постоянные читатели помнят - Тема, вызывающая неистовый батхерт…

  • Про переводы

    Любимым отрывком в "Одиссее капитана Блада" для меня была вот эта фраза: Он не позволил себе и своей команде бездельничать на Тортуге, решив…

  • Задолго до Дайнерис Бурерожденной))

    Была у сэра Томаса Стакли и еще одна мечта – это какая-нибудь, хоть завалящая, но корона. Еще в 1570-м он делился с Хуаном Австрийским «хитрым…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments

  • Немного про испанских терминаторов

    Помнится когда-то, давным давно, я написал о сражении при Кагаяне, ну мои постоянные читатели помнят - Тема, вызывающая неистовый батхерт…

  • Про переводы

    Любимым отрывком в "Одиссее капитана Блада" для меня была вот эта фраза: Он не позволил себе и своей команде бездельничать на Тортуге, решив…

  • Задолго до Дайнерис Бурерожденной))

    Была у сэра Томаса Стакли и еще одна мечта – это какая-нибудь, хоть завалящая, но корона. Еще в 1570-м он делился с Хуаном Австрийским «хитрым…