November 11th, 2021

Как же я люблю английские обрезанные фразы)))

Речь о вот этой: “There are two ways in which England may be afflicted. The one by invasion - - - the other by impeachment of our trades.”
A History of the World, Sir Walter Raleigh, 1614.
Употребляли ее и Роскилл, и вроде встречал у Мэхэна и Коломба. В общем, оттоптались по ней все, и возвели в какой-то культ.
Меж тем, книжка то есть в сети и при желании ее можно открыть и почитать.
https://books.google.ru/books?id=pFO7_BX8yLcC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false
И найти на странице 302 там ПОЛНУЮ фразу.


Полностью фраза выглядит вот так: "There are two ways in which England may be afflicted.
The one by invasion, being put to defensive, in which we shall but cast lots for our own garments.
The other by impeachment of our Trades, by which trades all commonwealths flourish, and are enriched.
Invaded or impeached we cannot be, but by sea. And therefore that enemy which is strongest by shipping is most to be suspected and feared."

Примерный перевод ее такой: "Англия может пострадать двумя способами.
От вторжения, где мы на нашей земле мы будем бросать жребий (тут идет ссылка на фразу от Матфея, и сделаю более привычный для русского языка перевод) - пан или пропал.
Либо путем блокады нашей торговли, благодаря которой все государство процветает и обогащается.
И вторжение и блокада невозможны никаким другим способом, кроме как по морю. И поэтому больше всего следует подозревать и опасаться того врага, у которого сильнее всего развито судостроение".

Самое главное в ней — это концовка, которую потом Рейли развивает и призывает короля Якова I мочить голландцев в сортире, потому как только они обладают превосходящим кораблестроением и только они при желании могут организовать вторжение)
Как из этой не очень умной политической агитки сделали икону,попутно вырезав кучу слов и смысл — я не знаю.