November 28th, 2017

Продолжая про дневники корабельных хирургов

Уильям Уорнер (Warner), хирург линейного корабля "Ville de Paris" пишет просто прекрасное о моряке Джоне МакКлине, умершем на борту судна от перепоя.
HMS "Ville de Paris" входил на тот момент во Флот Канала, и мотался от Бреста к английским берегам и обратно. Так вот, во время четырнадцатидневной стоянки в Соленте (Остров Уайт) МакКлин бухал безостановочно, причем пил исключительно джин или ром, и умер на 10-й день. После умершего остались неоплаченные счета на 16 фунтов (гигантская сумма в то время для моряка!), поскольку бухал бравый шотландец естественно в кредит.
Вообще, Уорнер пишет, что все моряки корабля в это плавание были постоянно пьяны (constantly drunk), и сетует, что "пьянство в настоящее время убило на флоте больше людей, чем меч. Сколько заболеваний и несчастных случаев можно было бы избежать, если просто отказаться от грога и рома!".
В 1890 году хирург Белгрейв Ниннис пытался спасти упавшего за борт Джеймса Фарли, но каким-то экзотическим способом. Я так понимаю, воду уже откачали, речь шла о том, чтобы стимулировать сердце, которое билось через раз. Я не знаю, откуда Ниннис взял рецепт, но он решил... ввести Фарли в прямую кишку полпинты бренди (Brandy injected into the rectum), смешанного со стрихнином, а смесью бренди и аммиака смочить рот. Однако Фарли не очухался, а просто умер.
Ну и в заключение о девизе моего журнала, который "rum, sodomy and the lash". Всем известно, что Черчилль эти слова не произносил, а принадлежали они ассистенту Черчилля Энтони Монтегю-Брауну. Однако биограф Мотегю говорит, что в реале первоначальная фраза выглядела так - "Don't talk to me about naval tradition. It's nothing but rum, bum and bacca". В переводе на русский: "Не говорите мне о морских традициях. Их нет, за исключением рома, ничего неделания и табака". Особый интерес тут играет слово "bum", которое можно перевести и как "лодырь, лентяй", и как "задница, жопа" и как "нечестность, альфонство (жизнь за чужой счет)".
Если у кого-то есть мысли по альтернативному переводу - просьба озвучить.

Вопрос по Крымской

Вот зря я ругал нашу литературу по этой войне. Если у нас красной нитью проходит пункт, что "англичанка гадит", то главной английской головной болью практически во всех описаниях, является...  Только не смейтесь, Бисмарк. Типа, несмотря на давление англичан и французов, Бисмарк решил выслужиться перед Россией в этой войне, и тем самым...  Как говорит Задорнов? Набрали воздуха в грудь??  Поссорить Россию и Францию.
Ять, ять, ять!!... И это ему потом позволило при поддержке России объединить Германию.
Вообще было даже как-то смешно.
Россия и Франция во время Крымской как бы и так были немножко не в дружбе, они даже, вот неожиданность!  - воевали!
Что касается Бисмарка - на 1854-55 год он нет никто, член маргинальной  партии, которая веса особо не имеет, и может только по той или иной ситуации высказывать мнение.
И все-таки задам вопрос. Может я чего-то не знаю? Может роль Бисмарка реально была значительной на тот момент? Может быть есть исследования по теме?