George Rooke (george_rooke) wrote,
George Rooke
george_rooke

Categories:

Про переводы

Любимым отрывком в "Одиссее капитана Блада" для меня была вот эта фраза:

Он не позволил себе и своей команде бездельничать на Тортуге, решив сделать Испанию козлом отпущения за все свои муки.

Не так давно решил перечитать оригинал:

Spain, through the mouth of Don Miguel, did not spare her threats. The report of them reached Tortuga, and with it the assurance that Don Miguel had behind him not only the authority of his own nation, but that of the English King as well.
It was a brutum fulmen that inspired no terrors in Captain Blood. Nor was he likely, on account of it, to allow himself to run to rust in the security of Tortuga. For what he had suffered at the hands of Man he had chosen to make Spain the scapegoat. Thus he accounted that he served a twofold purpose: he took compensation and at the same time served, not indeed the Stuart King, whom he despised, but England and, for that matter, all the rest of civilized mankind which cruel, treacherous, greedy, bigoted Castile sought to exclude from intercourse with the New World.


Вот как этот отрывок переведен в русской версии:

Дон Мигель не скупился на угрозы по адресу Блада. Слухи об этих угрозах долетели до Тортуги одновременно с заявлением испанского адмирала о том, что в своей борьбе с Бладом он опирается не только на мощь своей страны, но и на авторитет английского короля.
Хвастовство адмирала не испугало капитана Блада. Он не позволил себе и своей команде бездельничать на Тортуге, решив сделать Испанию козлом отпущения за все свои муки. Это вело к достижению двоякой цели: удовлетворяло кипящую в нём жажду мести и приносило пользу — конечно, не ненавистному английскому королю Якову II, но Англии, а с нею и всей остальной части цивилизованного человечества, которую жадная и фанатичная Испания пыталась не допустить к общению с Новым Светом.


Я бы все-таки перевел так:

Испания устами дона Мигеля не скупилась на угрозы. Слухи об этих угрозах достигли Тортуги, а вместе с ними пришла уверенность, что за доном Мигелем стоит не только вся мощь Испании, но и власть английского короля.
Это был сильный удар, который, однако, не внушал ужаса капитану Бладу. Именно по этой причине он не мог позволить себе ржаветь в тиши на Тортуге. За то, что он пострадал от рук короля, он решил сделать Испанию козлом отпущения. Таким образом, как он говорил, это служило двум целям: он получал моральное удовлетворение, но в то же время служил не королю Якову Стюарту, которого презирал, а всему цивилизованному человечеству, которое жестокая, коварная, жадная и фанатичная Кастилия всеми силами стремилась не допустить в Новый Свет.



Кстати, вот на этом холмике был построен Форт Ля Рош, который потом испанцы сравняли с землей.
Tags: капер, книжное, корсар, пираты
Subscribe

  • Одиссея губернатора Блада.

    Вы же помните, как закончилась «Одиссея капитана Блада»? «Полковник Бишоп, шатаясь, вошел в кабинет и остановился в ожидании.…

  • Забытый разгром

    По статье Stefan Spett «The Forgotten Debacle: Dänholmen Island, Swedish Pomerania August 1807» из книги Smith, Digby «Napoleonic Wars Data Book» -…

  • Это пять, я считаю)))

    11 сентября 1807 года к Кристиансанну, где стояли две плавающие батареи и сем канонерок, прибыл британский дивизион во главе с 74-пушечным кораблем…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments

  • Одиссея губернатора Блада.

    Вы же помните, как закончилась «Одиссея капитана Блада»? «Полковник Бишоп, шатаясь, вошел в кабинет и остановился в ожидании.…

  • Забытый разгром

    По статье Stefan Spett «The Forgotten Debacle: Dänholmen Island, Swedish Pomerania August 1807» из книги Smith, Digby «Napoleonic Wars Data Book» -…

  • Это пять, я считаю)))

    11 сентября 1807 года к Кристиансанну, где стояли две плавающие батареи и сем канонерок, прибыл британский дивизион во главе с 74-пушечным кораблем…